TRIOS
Hanzhou Pang
Two squirrels spiral
my eyes up the soaring space
two spruces erect
back to back beside the sign
of stop. No single
branch in between,
one straight breath,
hundreds of years flash
at the parting commuters
who walk like wheels.
A third spruce stands
fast to one of the couple,
in narrower space
they intertwine each hand:
to vie for the static
erection behind,
to ally against the
joint of a sidewalk and trail
that squeezes the
threesome for human feet.
No clues from the
squirrels that disappear
from the still tips
but sniff at this end
of the draping arm
and recoil from my pant
of sight. Long we
contend, one to a pair,
in the canopy stretching
for the due years.
A Letter to a Uigur Shepherdess
Hanzhou Pang
To run fast does not
catch less rain,
so I post my words
to the azalea
who, in breezes, mouthed
your replies.
The inks trickle to
the leaves, each melt
sad yet better diction.
Long I chew
on a straw as each
traces the right vein.
I wonder what drips
on my mouth,
what goes to grasses
if you recall horseback
and breathe. On Flame
Hill, you hold the race,
will my salt to the
air sweeten the neighs?
Eyes in Love
Hanzhou Pang
My eyes walk with
you along the wall,
two rabbits when you
skip to school,
two forget-me-nots
when you first blush
at two mating cattle
of red breed
at the hybrid unit.
People talk about us,
you leave and wave
to a couple of magpies.
My eyes burn with
you along the breastwork,
for the flowers guns
crack out of fresh hearts,
for the deer, the
boar, the moose, the muntjac
that lie down to accept
a life that hurts.
My eyes tap with you
along the city banister
your clothes, shoeshine,
gloves, tissue paper,
along railings and
networks of court and park,
sparkling on your
curls and the spray arc.
Great Wall. We lay
our union on a rampart
to breathe the air
of two thousand years.
My eyes billow with
you along the sea bulwark,
laughing tears, netting
edges, flux of return.
Across the Pacific,
along the parapet of a brook,
a crabgrass, a lilac
under your knitted brow,
my eyes fondle with
you along the barricade
of water your changed
eyes and hair try to hide.
My eyes sip with you
along the balustrade
of a backyard herbs
of dried grace.
My eyes invite you
to the wooden hedge
where our frowned
grins release a leaf out of a bruise.
Then my eyes follow
you across the wattle,
a free horse offering
mane,
a wolf on outcrop
to sing for the moon.
When you bite the
lip to kick a pebble
into the river, my
eyes gape with your anger
at the fences and
roads. When you lean over
the cracks, I peer
in light on tiptoe
budding my eyes for
your glow.
Yet overstretched,
my pupils see you no more.
You are a phantom,
tapping every hard floor.
The Solitary Walker
Hanzhou Pang
When the squirrel
dangles across the road,
Yi trips on a fallen
apple near the sidewalk
and gasps for shame
at a large pile at the root:
green on top, shriveled
at bottom, even the ants
shake their heads
for such an organic waste.
On the tree, the remnants
hang the warning
for the passing cars,
each racing to a new tip
of the concrete tongue:
food for a walking person
only prolongs misery
if fuel is the hunger of this world.
"I don't drive!" Yi
mocks his own reply at the job interview.
His hand withdraws
to cover his eyes. The first shower
of dirt from a car
spits on him, and he sneezes with awe:
such fast crawling,
eating to walk, each spurt five times
his life. And a growing
tail to fart into the sky-
such color and sound
grip the very end of his heart.
The squirrel must
feel the same, and makes a third trip
across the road when
the second shower spreads up.
"Pale envy, boneless
thinker," he says to the squirrel
who carries the advice
in its mouth and shoots up the apple.
A bulldozer loses
patience on its fourth attempt.
Its truth is a flat
tribute to the drift, dripping for the sun,
Vaporing as an apple
rolls to its open eyes.
Scale of Skulls
Hanzhou Pang
Frank Museum. Arts overflow the natural history
pale blue in the fluorescence.
Moony smell
for noses to sniff
at nostrils of ancient air.
The neat heals, polished
before the mannequin
of dyed yellow hair
at the Antique store next door,
tap the marble floor,
the dinosaur skeleton
at the center raising
fiction and fact along its tail
high to the ceiling-an
X-rayed past.
A giant modern emaciation:
skeletons, skulls,
scientists masoning
bones. Skull enlightenment
flickering Blumenbach,
White in the Hominoid Hall:
A Georgian degeneration
to Asian, African, Ape,
to a Caucasian gradation
from Ape, African, Asian
-Aryan-Kant saved
the chill for the Germanic kin
when Lappish tans
discredit blue eyes and white skin
earned under aurora
borealis. A makeshift of new world
for sails and guns
to thicken or bleach human blood:
India-East and west;
America-North and South.
Now the bones, white
in the missing parts, unite eyes.
No quarrel over the
protrusion of jaw profiles
to measure the eating
grace in distance of food.
No wounds for the
Vaseline. Fragrant, dexterous,
a teen's finger points
at the void in the braincase:
"How much do we owe
what happened an hour ago?
This one sells only
four hundred at Homo Faber."
Hanzhou Pang. MFA in
creative writing (2002), PhD in English (pending). Author of Eyes in Light (2007), a collection of poems. Translator
of Money Eaters (an Australian novel), McKenn (an analytic book), and other materials that were published in China. “The Elevated Terrace”,
a short story, is collected in Monkey Lake, a chapbook.